Microsoft word - documento3

lunes 14 de marzo de 2011


Segunda explosión sacude planta nuclear en Japón

El estruendo se percibió a 40 kilómetros de distancia, pero la operadora de la
planta dijo que se mantienen en los límites legales los niveles de radiación de
la unidad afectada. Foto: Reuters
Notas relacionadas
•Asegura Japón que hay 11 heridos por segunda explosión de planta nuclear Organización Editorial Mexicana 14 de marzo de 2011 AP Soma, Japón.- Una segunda explosión en tres días debido a una acumulación de hidrógeno sacudió el lunes una planta nuclear en Japón , envió una nube gigantesca de humo al aire y dejó 11 trabajadores lesionados. El estruendo se percibió a 40 kilómetros de distancia, pero la operadora de la planta dijo que se mantienen en los límites legales los niveles de radiación de la unidad afectada. Las barras de combustible en otro reactor en la planta quedaron totalmente expuestas después de que la unidad perdió su capacidad de enfriamiento, dijeron las autoridades. La exposición aumenta el peligro de un calentamiento excesivo en la unidad y aumenta los temores de una tercera explosión potencial en la planta. La explosión ocurrió en la mañana en la Unidad 3, que las autoridades han intentado enfriar con agua de mar después de una falla en los sistemas de la planta debido al sismo potente del viernes y el tsunami que le siguió. Ante el estallido se ordenó a cientos de personas que permanecieran dentro de sus casas, dijo el jefe del Gabinete, Yukio Edano. Al menos 10.000 personas perecieron a causa del sismo y el tsunami. Los operadores sabían que un ingreso masivo de agua de mar causaría una acumulación de presión en el depósito de contención del reactor con la posibilidad de que hubiera una explosión. Sin embargo, consideraron que era la única opción disponible si querían evitar la fusión total del reactor. Al final, el hidrógeno contenido en los escapes intencionales de vapor se mezclaron con el oxígeno en la atmósfera y suscitaron el estallido. El caparazón de contención interior que rodea al reactor de la Unidad 3 quedó intacto, dijo Edano, lo cual redujo en cierta manera los temores de un peligro ambiental que también afecte a las personas. Sin embargo, el edificio exterior en torno al reactor al parecer resultó destruido y sólo el armazón quedó en pie. Horas después, Estados Unidos anunció que había enviado a sus fuerzas situadas frente a las costas lejos de la planta después de detectar un nivel de contaminación radiactiva de bajo nivel. El portaaviones estadounidense Ronald Reagan estaba a 160 kilómetros (100 millas) frente a las costas cuando detectó la radiación, que los funcionarios estadounidenses dijeron era la misma de una exposición normal de un mes a un área de radiactividad natural. La explosión fue similar a una ocurrida el sábado en la Unidad 1 de las mismas instalaciones, que dejó cuatro trabajadores heridos y provocó masivas evacuaciones. Poco después de la explosión del lunes, Tokyo Electric advirtió que
había perdido capacidad de refrigerar la Unidad 2.
Takitajima, funcionario de la compañía, dijo que los trabajadores de
la planta se aprestaban a inyectarle agua de mar a la Unidad 2 de la
planta a fin de enfriar su reactor después de la pérdida de su
sistema de refrigeración.

En marcha programa de revisión de transporte público en
Edomex
El Sol de México
14 de marzo de 2011
El Sol de Toluca
Chalco, México.- La Secretaria del Transporte del Estado de México
puso en marcha este lunes un programa permanente de revisión de
unidades del servicio público de pasajeros, los que no demuestren
su legalidad para ofrecer el servicio serán retirados, declaró el
delegado de Transporte Terrestre en la región, Ángel Sánchez
Gatica.
El programa denominado Supervisión e Inspección para la correcta
prestación del servicio iniciará los trabajos con 12 líneas
camioneras y 28 Rutas que ofrecen el servicio en los municipios de
Nezahualcóyotl, Chimalhuacán, Los Reyes La Paz, Ixtapaluca,
Chalco y municipios de la región de los volcanes
Pérdidas de aseguradoras japonesas alcanzarían 35 mil mdd

El sismo del viernes desató una gigantesca ola que arrasó hogares y negocios,
con 2 mil 800 muertes confirmadas hasta este lunes. Foto: AP
Organización Editorial Mexicana
14 de marzo de 2011
AP
Londres.- Las compañías aseguradoras japonesas contemplan
millones de dólares en pérdidas por causa del terremoto y el
tsunami en Japón , con cálculos iniciales que alcanzan la cifra de 35
mil millones de dólares.
Sin embargo, la aseguradora alemana Munich Re anunció el lunes
que las aseguradoras privadas no enfrentan una cuenta significativa
por el daño a las plantas japonesas de energía nuclear.
AIR Worldwide, una compañía de Boston especializada en modelos
sobre catástrofes, dijo el fin de semana que las pérdidas de
propiedades aseguradas podrían ubicarse entre 15 mil y 35 mil
millones de dólares.
La empresa agregó que su modelo para el terremoto de Japón no
incluye los efectos de un tsunami. El sismo del viernes desató una
gigantesca ola que arrasó hogares y negocios, con 2 mil 800
muertes confirmadas hasta el lunes.
La firma Lloyd, del mercado asegurador londinense, dijo que era
demasiado pronto para calcular sus pérdidas
Dañaron lluvias 139 mil 656 hectáreas de cultivo chiapaneco
Organización Editorial Mexicana
14 de marzo de 2011

Mariana Morales/ El Heraldo de Chiapas
Tuxtla Gutiérrez, Chis.- Los fenómenos meteorológicos suscitados
durante el 2010 dañaron en forma severa los cultivos del campo
chiapaneco y por consiguiente los productores resultaron afectados.
Según un levantamiento de daños -a cargo del gobierno del estado-
que registra los últimos siete meses del año pasado, en Chiapas se
dañaron 139 mil 656 hectáreas del agro, siendo los cultivos de
maíz, frijol, café y plátano, los más afectados, detalla la Secretaria
de Agricultura Ganadería Desarrollo Rural Pesca y Alimentación
(Sagarpa).
Productores de 68 municipios del norte, centro y Soconusco, fueron
quienes resintieron las consecuencias que dejaron a su paso las
lluvias torrenciales suscitadas a partir del 31 de mayo al 31 de
diciembre del 2010, principalmente el fenómeno meteorológicos
"Alex" y Matthew.
A pesar de que aún están pendientes 2 mil 24 hectáreas por
inspeccionar, la aseguradora "General de Seguros S.A.B." catalogó
pérdida total en 8 mil 967 hectáreas, y a consecuencia de ello,
procedió a pagar 8.07 millones de pesos, siendo uno de los
beneficiaros preferentes de esa póliza, la Secretaria del Campo
(Secam), informado la empresa.
Provocó el terremoto que se acortara el día, según geofísico de
la NASA
Notas relacionadas

•Sismo de Japón liberó 30 veces más energía que el de San Francisco en 1906 Organización Editorial Mexicana 12 de marzo de 2011 AP Washington, DC.- Quizás no se note, pero el día se volvió un poco más corto debido al enorme terremoto que sacudió el viernes a la costa de Japón. El geofísico de la NASA Richard Gross calculó que la rotación de la tierra se aceleró en 1.6 microsegundos, que se debieron al cambio en la masa de la Tierra provocada por el sismo de 8.9 grados de magnitud. Un microsegundo es una millonésima parte de segundo. Ese cambio en la velocidad de rotación fue ligeramente superior al provocado por el enorme terremoto de Chile del año pasado. Sin embargo, el terremoto de Sumatra que provocó otro gran tsunami en el 2004 provocó una reducción del día en 6.8 microsegundos. El sismo que azotó en Japón es el quinto movimiento telúrico más potente desde 1900. El Universal
Se desconoce paradero de 7 mexicanos en
Japón

El embajador Miguel Ruiz Cabañas señala que una brigada del Gobierno federal va en busca de los connacionales OARAI | Lunes 14 de marzo de 2011 Notimex | El Universal El embajador de México en Japón, Miguel Ruiz Cabañas, informó que aún no se conoce el paradero de siete mexicanos que se encontraban en la zona afectada por el terremoto y tsunami del viernes pasado. Agregó que mujer mexicana fue ubicada. En una entrevista telefónica, Ruiz aseguró que ningún mexicano ha sido reportado como víctima y explicó que un equipo de la embajada viaja junto a la brigada de especialistas en búsqueda y rescate que envió el gobierno de México a la zona más afectada. El embajador dijo que la embajada busca 'los que están en la zona de Tohoku (la más afectada por el terremoto y el tsunami) que quieran trasladarse hacia Tokio o más al sur, que nos lo hagan saber para facilitarles el trabajo'. Subrayó que otra opción para los mexicanos 'cuyo trabajo no sea imprescindible en las zonas afectadas y que tengan deseos, vayan a ciudades más al sur hasta que se normalice la situación en tres o cuatro días'. Uno de los mexicanos que están pensando si aceptan esa opción es David Jiménez, que vive en Setagaya, a las afueras de Tokio, y trabaja en el centro de comunicaciones de la Universidad de las Naciones Unidas desde hace cinco años, sólo un año menos del total que lleva en Japón. 'Por el momento yo tengo trabajo aquí y no me planteo irme, pero tengo una niña de dos años', dijo Jiménez en una entrevista telefónica. El viernes, el edificio de las Naciones Unidas donde trabaja no hubo ningún problema con el terremoto de nueve grados en escala de Richter y estuvo más estable que cualquier otro edificio de los alrededores, donde algunos se movían como gelatina. Jiménez ha sentido las réplicas que se suceden estos días y coopera con el seguimiento de otros compatriotas a través de la Asociación de Mexicanos en Japón, una institución de bastante tiempo pero en la que él apenas lleva unos pocos meses, y que organiza eventos culturales o el festival de México en Japón. Desde la embajada siguen muy de cerca todas las informaciones y reportes que dan a conocer las autoridades japonesas de que no hay peligro inminente de radiactividad. Por ello, el embajador puntualizó que 'nadie está hablando de una evacuación, nosotros tampoco, sólo de estar fuera de la zona más afectada en los próximas días, también por miedo a un posible temblor fuerte'. Ruiz Cabañas manifestó su seguridad de que se superará la emergencia que crearon el terremoto y el tsunami. 'Todavía estamos en eso y es normal; apenas han pasado tres días, yo creo que en unos días la emergencia crítica ya se habrá superado, para el jueves la situación estará más tranquila', aseveró. Temen fusión del núcleo del reactor de
Fukushima

Tokyo Electric Power indicó que las barras de combustible podrían haber registrado una fusión parcial a causa del sobrecalentamiento en ese reactor Tokio | Lunes 14 de marzo de 2011 EFE | El Universal La empresa operadora de la central nuclear de Fukushima,
TEPCO, informó hoy de la posible fusión parcial del núcleo de uno
de los reactores de la planta, tras un descenso del nivel del agua
que cubría el combustible nuclear.
Tokyo Electric Power (TEPCO) indicó que las barras de combustible
podrían haber registrado una fusión parcial a causa del
sobrecalentamiento en ese reactor, el número 2, por un fallo del
sistema de refrigeración, según la agencia local Kyodo.
La empresa también confirmó que hubo un momento en el que las
barras quedaron totalmente expuestas al bajar el nivel del agua que
las rodeaba, cuando la bomba que inyectaba el líquido al reactor se
detuvo por falta de combustible.
En esa situación, se produjo una situación de sobrecalentamiento
que condujo a la posible fusión del núcleo, un proceso que puede
provocar la liberación de una elevada cantidad de radiactividad.
Posteriormente los niveles de agua se recuperaron hasta cubrir 30
centímetros en la parte inferior de las barras.
El portavoz del Gobierno, Yukio Edano, señaló en una rueda de
prensa que ya se está inyectando de nuevo agua marina en el
reactor.
Según la televisión nacional NHK, que cita fuentes de TEPCO,
alrededor del lugar se ha detectado radiactividad, aunque no se han
precisado los niveles.
El descenso del nivel del agua se produjo pese a que apenas unas horas antes la empresa operadora había dado por finalizada la emergencia en éste y otro reactor de la planta. El devastador sismo que el viernes sacudió Japón ha causado graves problemas en los reactores 1, 2 y 3 de la central nuclear de Daiichi en Fukushima, a unos 270 kilómetros de Tokio.

Source: http://cambioclimatico.inecc.gob.mx/descargas/noticias_14_03_2011.pdf

geartesiabank.nl

Domestic Payment Orders – Bankgiro General Conditions for Payment Services Payment orders that are not received on a Business Day, or which are This product sheet gives a brief description of the main features of received after the Cut-Off Time on a Business Day, will be deemed to this payment product “Domestic Payment Orders - Bankgiro”. As such, have a Time of Receipt at the star

Perguntas e respostas.pmd

P: O que é o trabalho forçado? Trabalho forçado ou compulsório é todo tipo de trabalho ou serviço exigido de uma pes-soa sob a ameaça de sanção e para o qual não se tenha oferecido espontaneamente. Occorrequando o trabalho é imposto pelo Estado, ou emprendimentos privados, ou por indivíduosque têm o poder de controlar os trabalhadores através de privações severas, como a violên

© 2010-2018 Modern Medicine